Tip:
Highlight text to annotate it
X
Gotowe? Start.
Zszywacz!
Zszywacz. -Czy ma ona na myśli maniaka?
****, prawda?
*** nie jest po angielsku.
-O, naprawdę? -Tak.
Nieprawidłowo zaadaptowane japońskie słowo? -Tak, prawidłowo nazywa się go 'stapler'.
Stapler! Poznałam coś nowego.
Hejka, tu Cathy Cat. Dzisiaj sprawdzimy
znajomość Japończyków na temat Wasei Eigo! (nieprawidłowo zaadaptowane słowo)
Które są angielskopodobnymi słowami stworzonymi tu w Japonii.
Pokażemy im oryginalne, angielskie słowo, które naprawdę istnieje
w naszym języku, a następnie sprawdzimy czy odgadną prawidłowe znaczenie w języku japońskim.
Sprawdźmy jak im to pójdzie!
Przejęcie wyzwalaczy z bodźcem pluripotencji??? (komórka STAP?)
Stapbleeeh
Nie łapię tego!
-Stapler! -Stapler!
-Stay-bla! -Stapler!
Stepper... Sta...staperee
Stay play?(zostań zagraj?)
Stap...
-Stapler? -Stapler! Bingo!
Poćwiczmy wymowę. Stapler. Uwaga, zaczynamy!
Stapler.
-Stapler. -Stapler
Stapla.
Step? (krok)
-Stapler... Podpowiedz mi trochę! -Podpowiedź?!
-Można to znaleźć na biurku. -Na biurku?
Sellotape? (???)
Temperówka?
Biurko w domu czy w szkole?
-Na biurku w pracy. -W pracy!? -Na przykład w biurze.
-Taśma klejąca! -Taśma klejąca?!
Taśma celofanowa...
czy nie?
-Możesz to znaleźć w szufladzie. -Pieczątka.
-Nie w samej szufladzie, ale być może leżąca na niej.
Przysłuchaj się jak to brzmi. STA-PLER!
STAPLER STAPLER STA-PLER!
STAAA----PLAA
Brzmi...
To brzmi jak jakiś rodzaj... popychacza....
To musi być jakoś takie...
-Coś co robi tak. -Tak, dokładnie tak!
-Dokładnie! Blisko! Właśnie tak!
Czego używasz w ten sposób?
Jak to brzmiało? Przyciskacz robiący otwory.
Ah, blisko. Jednak to nie jest to.
-Dziurkacz?! -AAA no tak!!!
-To nie to, ale BLISKO.
Dziurkacz! Coś jak to...
Nie to...
Hotchkiss.
Brawo!
Wydaje mi się, że słyszałam już to słowo.
Hotchkiss?
Łaał, bingo!
Zgadłaś za pierwszym razem!
Bingo.
-Hotchkiss! -Bingo!
-Hotchkiss! -Bingo!
Zgadłaś!
-Hotchkiss! -Hotchkiss to nie jest angielskie słowo!
-Naprawdę? Nieprawidłowo zaadaptowane Japońskie słowo? -Tak, prawidłowo nazywa się to 'stapler'.
Stapler! Czegoś się nauczyłam.
Obawiam się, że Hotchkiss to nie angielskie słowo.
Co?!
To nazwisko twórcy zszywacza, pan Hotchkiss.
Ooo, naprawdę?!
Co, to jest kogoś nazwisko?
Pan Hotchiss? Całkiem słodko.
-Super kawaii. -Więc, 'stapler' to prawidłowe słowo.
-Powiedzcie 'stapler'. -Stapler!
Brawo!
Dobrze. Zgadłaś.
Brawo ja!
Bardzo wam dziękuję!
Dlaczego zszywacz jest nazywany Hotchiss w Japonii? Jakieś pomysły?
Właściwie to był kiedyś sobie pan o imieniu Hotchkiss
i wynalazł zszywacz. Dlatego w Japonii nazywany jest 'Hotchkiss'.
Hah, nie wiedziałam tego. A ty?
Wiele ludzi miało problem ze zrozumieniem tego, ale to jest całkiem bliskie
prawdziwego znaczenia.
Pomyślcie o innych wynalazkach które otrzymały nazwy twórców.
Więc, jak brzmi Hotchiss... nie zaraz... zszywacz w twoim języku?
Zostaw nam wiadomość pod filmikiem! Nie możemy się doczekać by to przeczytać!
Dzięki, pa!
A i dzięki za napisy! BARDZO WAM DZIĘKUJĘ!
(kciuk reżysera)